2016年01月28日

Super mad!


今日ピザを買いに行ったら、後ろで並んでた女の子が

I'm super mad!
because she got privilege, her parents pay everything,
she doesn't have a kind of view、なんたらかんたら’

と愚痴っていました。

※プライバシーに関わるので詳しくは書きませんが、どうやら
その子の友達が金持ちで仕事を探さないでいいのが、彼女は許せないらしく
横にいた男の子はひたすら「うんうん、そうだね〜」と愚痴を聞いてましたね。
(これは日本も同じか(笑))。

「スーパーマッドなんて言い方があるんだな〜」と調べたら
結構たくさんありますね。勉強になりましたわ。

作家になるなら若者言葉に明るくないとね!

56018062.jpg


posted by yuki at 17:30| Comment(10) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年01月26日

The Wisdom of Life

最近、記事更新を全然してなくてすみません。
少し体調がすぐれないのと、読書してるので
遅れています。週末には連載の続きをアップ予定です。

で、ようやく
ショーペン・ハウエル
’The Wisdom Of Life’
を読みました!

要約すると

知性を高めろ!つかの間の快楽に溺れる
凡夫に成り下がるな!


ということです。(適当すぎるだろ)

知らない単語もありました。orz

pilule
n.a small pill.

subaltern
n.someone with a low ranking in a social,
political, or other hierarchy. It can also mean
someone who has been marginalized or oppressed.

schopenhauer.jpg
途中、ギリシャ語も出てきます。もっと勉強しておけば良かった…。

posted by yuki at 18:09| Comment(0) | 哲学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年01月22日

英語は英語で読め!

日本語と英語は違い過ぎるということについて。

例えばこんな文があったとします。
Having a coffee chat time is great fun.
But you can enjoy socializing without
the help of a big cup of latte


これを日本語に訳すと

お喋りするコーヒーの時間
を持つことはとっても楽しいです。
でも大きいカップのラテの助けを借りずに
交友を楽しむことも出来ます。

とかなり名詞を動詞で補わないと、
日本語らしい表現になりません。

だから日本語から英語を考えると、どうしても
不自然な英語になります。

何が言いたいかというと、
「コーヒーを飲むな!」ではなく((笑))…

英語を英語のまま読んで考えるクセをつけないと
英語を上達させるのは無理なんですね〜。

Japanese-bacon-okonomiyaki-0-l.jpg

クイズ、この画像は何でしょうか?
ヒント@ピザではありません。
ヒントA広島と大阪の名物です。
ヒントB西洋人の手にかかるとこんなに変身!




posted by yuki at 19:19| Comment(5) | writing | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする